A knight there was, and he a worthy man, Who, from the moment that he first began To ride about the world, loved chivalry, Truth, honour, freedom and all courtesy. At Alexandria, he, when it was won; Of mortal battles he had fought fifteen, And he’d fought for our faith at Tramissene And always won he sovereign fame for prize. Though so illustrious, he was very wise And bore himself as meekly as a maid. He never yet had any vileness said, In all his life, to whatsoever wight. He was a truly perfect, gentle knight. But now, to tell you all of his array, His steeds were good, but yet he was not gay. Of simple fustian wore he a jupon Sadly discoloured by his habergeon; For he had lately come from his voyage And now was going on this pilgrimage. | 這民騎士帶著一名忠實的僕人, 從這名騎士開始騎馬旅行時, 心中便熱愛著騎士精神、信仰、 榮耀、自由、和禮貌。 他曾在亞力山大城那打過勝仗, 打過十五場極危險的戰役, 也曾在阿爾及利亞為了我們的信仰而戰, 經常受到領主的嘉許, 除了這些輝煌的事蹟之外, 他本人非常地聰明, 待人就像少女般溫柔, 他從不說粗俗的話, 他這一生跟任何人比, 他都是個完美又溫柔的騎士, 現在告訴你他的穿著, 他的馬相當俊俏但他可不是同性戀, 他穿著簡樸的無袖夾克和老舊的鎧甲, 在最近才結束航海之旅之後, 現在要踏上朝聖之路。 |
The Canterbury Tales- The Prologue of The Knight
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言