His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. | 雖然,他家就位在村莊裡 他從沒看過我停留此地 看著那片森林堆滿了雪 我那頭小馬必定覺得奇怪 在毫無農家附近停了下來 在那結冰的湖與森林間 那年最黑暗的夜晚 他讓馬具上的鈴聲發出聲響 詢問,是否那裡有錯 另一個唯一的聲音是那掃地聲 涼風舒適及絨毛般的薄片 這片森林活潑,又陰暗又深不可及 但我要秉持承諾 在我入眠之前,還有好幾里路要走 在我入眠之前,還有好幾里路要走 |
Stopping By Woods On A Snowy Evening
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言