Richard Cory


WHENEVER Richard Cory went down town,
We people on the pavement looked at him:
He was a gentleman from sole to crown,
Clean favored, and imperially slim.

And he was always quietly arrayed,
And he was always human when he talked;
But still he fluttered pulses when he said,
“Good-morning,” and he glittered when he walked.

And he was rich,—yes, richer than a king,—
And admirably schooled in every grace:
In fine, we thought that he was everything
To make us wish that we were in his place.

So on we worked, and waited for the light,
And went without the meat, and cursed the bread;
And Richard Cory, one calm summer night,
Went home and put a bullet through his head.

每當Richard Cory來到鎮上
在人行道的我們注視著他
他整個人就是一位紳士
不受別人的恩惠 苗條中帶點威嚴

而他總是安靜低打扮
他總是說著人話
但依然 當他說”早安”時 會停下來顫抖
而走路時全身都散發著光茫

沒錯,他是有錢人,比國王還要有錢
各方面的美德都受過良好的教育
如此優秀之人,我們認為他就是我們的一切
許願或許我們也能有他這樣的地位

所以,我們勤奮工作,等待光明
走時不帶肉,詛咒那麵包
而Richard Cory,一個夏天疾靜的夜晚
回到家,舉槍結束了他的性命

沒有留言: